Quando sarai vecchia e grigia e piena di sonno,
E la tua testa ciondolerà accanto al fuoco,  metti giù questo libro
e lentamente leggi, e sogna della tenera luce 
che i tuoi occhi ebbero una volta, e delle loro profonde ombre.

Molti ti amarono per i tuoi giorni di grazia serena
e amarono la tua bellezza di un amore falso o sincero,
ma un solo uomo amò la tua anima vagabonda,
e amò le angosce sul tuo volto mutevole;

e chinandoti sulla griglia ardente del camino,
mormora, un po’ triste, di come l’Amore fuggì
e valicò le montagne,
e nascose il suo volto in un ammasso di stelle.

When you are old and grey and full of sleep,
And nodding by the fire, take down this book,
And slowly read, and dream of the soft look
Your eyes had once, and of their shadows deep;

How many loved your moments of glad grace,
And loved your beauty with love false or true,
But one man loved the pilgrim soul in you,
And loved the sorrows of your changing face;

And bending down beside the glowing bars,
Murmur, a little sadly, how Love fled
And paced upon the mountains overhead
And hid his face amid a crowd of stars.

Autore

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *